Sistemas LINUX
La entrada de texto japonés


CANNA server
SJ3 server
WNN server
KINPUT2


LINUX es un sistema que permite una entrada de texto japonés magnífica, incluso mejor que la que se puede desarrollar con el Microsoft Japanese IME. El secreto radica en el empleo del lenguaje de programación LISP (muy usado en "inteligencia artificial") para la conversión de la fonética nipona en frases con japonés escrito. Incluso hace poco leí un informe que afirmaba que en Japón se estaba imponiendo LINUX debido a la potencia de entrada de texto japonés.

El inconveniente (todo tiene un pero) es la COMPLEJIDAD, con mayúsculas, de la instalación del soporte de entrada de texto japonés en sistemas occidentales. Yo mismo no he sido capaz de configurar correctamente este soporte de entrada. Puedo usarlo porque poseo una distribución Slackware en japonés que instala la entrada de texto japonés por defecto. Pero en mi LINUX Mandrake no he sido capaz de compilar el sistema, pese a estar una semana completamente dedicado a ello (aún no estoy muy suelto en LINUX). Aunque creo que en la distribución Debian hay paquetes específicos que simplifican esta labor. Si alguien lo consigue (en RedHat o Mandrake) que se ponga en contacto conmigo, le estaría muy agradecido si me explicase como lo ha hecho.

En el tema de explicar como configurar y usar LINUX en japonés existe una página excepcional llamada LINUX-NIHONGO y creada por Craig Toshio Oda <http://www.tlug.gr.jp/craigoda/writings/LINUX-nihongo/linux-nihongo.html>. Remito a ella a todos los usuarios de LINUX que quéreis tener un LINUX-Japonés y dando por supuesto que tenéis cierto nivel informático (sino no seríais usuarios de LINUX ^_^!). Y si tenéis alguna duda intentaré ayudaros.

Sólo daré unos pequeños apuntes para que comencéis vuestra (ardua, larga y dura) busqueda por Internet para localizar y descargar los paquetes necesarios para instalar el soporte japonés.

El funcionamiento del soporte japonés LINUX es muy parecido al del Windows al que supongo el usuario está familiarizado (el de LINUX/Unix es más antiguo, Microsoft Japanese IME no inventó nada, simplemente lo copió de UNIX...). Primero activamos la introducción de texto japonés (con una secuencia de teclas, CTRL+ESPACIO, CTRL+SHIFT, etc...) posteriormente escribimos en kana la secuencia que queremos y la convertimos a caracteres kanji de forma interactiva (porque la conversión totalmente automática no es posible, y sino probad a introducir: niwaniniwa ^_^!). En LINUX es exactamente igual, aunque si lo que queremos es instalar la entrada de texto japonés en LINUX no encontraremos un único programa que haga todos los pasos anteriormente expuestos. En LINUX este proceso necesita de tres aplicaciones distintas.

- Un aplicación SERVIDORA: recibe la cadena kana, consulta sus diccionarios y devuelve posible la transformación a japonés escrito.
- Una aplicación que sirve de INTERFAZ con el usuario, que lee la cadena kana y se la envía a la aplicación SERVIDORA.
- Una aplicación que sirve de ENLACE entre las aplicación SERVIDORA y la aplicación INTERFAZ.

Las aplicaciones SERVIDORAS:

Los japoneses siempre se han encontrado con el problema de escribir japonés de forma electrónica. Las grandes compañias dedicaron grandes esfuerzos a simplificar esta tarea y hacerla de forma eficiente. Grandes compañias como SONY (propietaria del servidor SJ3), OMRON, o NEC tienen sus propios servidores. Ese es el motivo de que existan varias aplicaciones servidoras. Y como originalmente se escribieron para sistemas UNIX, ahora podemos usarlas en LINUX ^U^!. Para evitar problemas de Copyrights se creo el servidor Canna (que tiene un nombre un tanto... viciosillo... ¡desde luego hay que estar fumao para instalarlo!). Necesitaréis al menos uno de estos tres servidores:

- Canna irohaserver
- Wnn jserver
- SJ3 sj3server

Son aplicaciones muy dificiles de instalar (precisamente no he sido capaz de instalar ninguno de los tres...-_-!, aunque por supuesto no me doy por vencido). Es necesario no sólo instalar y compilar la aplicación, sino asignarles un puerto de comunicaciones y hacer que LINUX las "levante" a su inicio, como un servicio más.

Las aplicaciones INTERFAZ:

Cualquier programa que permita escribir japonés es una aplicación interfaz. Por ejemplo el terminal Kterm que permite visualizar japonés en una pantalla de texto normal (y que recomiendo que instaléis para poder leer los ficheros de documentación de los servidores que vienen en un maravilloso japonés...glup...). Sin ninguna duda es el más sencillo de instalar, y casi todas las ditribuciones lo instalan por defecto.

Las aplicación ENLACE:

El protocolo de comunicación con la aplicación servidora es sensiblemente complejo (y cada servidor tiene el suyo propio), no tiene sentido que cada programa que use japonés lo implemente. Por eso se usa un sistema de capas. La aplicación de enlace se situa entre el SERVIDOR y el INTERFAZ. De esta forma se unifica la programación de aplicaciones INTERFAZ, permitiendo que funcionen con cualquier servidor. Aunque existen varias aplicaciones de ENLACE, la más conocida y utilizada es el programa KINPUT2. Es muy sencillo de instalar, compilar y configurar... jeje... es broma... vais a flipar facinerosos ^u^!...

Nota para desaprensivos:
Si tienes lo que hay que tener, y decides instalar el soporte de entrada de texto japonés, te doy mi bendición. Realmente es díficil (a menos que tu distribución te lo instale por defecto). Como nota positiva te recuerdo que sus ventajas superan con creces los inconvenientes de instalación. Además de que el hecho de que yo no halla sido capaz de instalar el soporte de entrada de texto japonés en mi LINUX/Mandrake seguramente se debe a mi inexperiencia con LINUX. Si alguien consigue instalar correctamente el soporte de entrada de texto japonés que por favor me lo comunique. Puedo aseguraros que su utilidad es impresionante, sus diccionarios son inmejorables y que realmente uno siente que escribir japonés en un ordenador es una tarea fácil.

Los maravillosamente desaprensivos ^_^:

José Manuel Sanchez Alvarez me envió el presente email respecto a Linux y el soporte japonés:
"Para gente que no quiera muchas complicaciones que pruebe las extensión multilenguaje de XEmacs, XEmacs-mule-wnn-canna ; con el método de entrada SKK: Alt-x skk-mode; no necesitas ningún servidor instalado. Si ejecutas Alt-x skk-tutorial te explica con ejemplos que debes contestar como funciona el método;si el tutorial no está donde el programa lo busca, tendrás que cogerlo de /usr/lib/xemacs/mule-packages/etc/skk/SKK.tut y ponerlo en /usr/local/share/skk/SKK.tut que es donde lo busca, (con debian y redhat al menos). Si tienes las fuentes instaladas ya debe funcionar. Todavía no he conseguido imprimir, pero ahora que tengo unos días libres lo intentaré. Atentamente José Manuel." Espero que se lo agradezcais con un simple email ^_^.

Pablo Jimenez Martinez también nos ayuda a configurar el soporte LINUX, me ha enviado dos correos electrónicos que no tienen desperdicio:
Correo electrónico A:
"Segun lei en el sitio, tuviste problemas compilando el canna server... Yo no lo he compilado ^_^ pero consegui hallar el paquete rpm correspondiente y ahora esta funcionando de maravillas en mi cacharro (i686, Red Hat 7.0 y lo demas) ...
ftp://ftp.linux.or.jp/pub/RPM/JRPM60/ALL

Espero te sirva de algo la informacion.... Un testimonio visual en http://www.linuxatwork.cl/~pjimenez/jime-2001.01.17.jpg http://www.linuxatwork.cl/~pjimenez/jime-2001.01.17.png

Olvide un detalle... Debes configurar el archivo .Xdefaults de tu directorio $HOME como sigue...
--- Inicio .Xdefaults ---
*inputmethod: kinput2
*vt100.kanjiMode: euc

--- Fin .Xdefaults ---

El valor de *vt100.kanjiMode puedes configurarlo de acuerdo a tus preferencias."

Correo electrónico B:
"La instalacion del soporte japones para Debian es coser y cantar, aunque he visto que la configuracion de ciertas aplicaciones (especificamente las combinaciones de teclas) cambia con respecto al programa original.

Para poder usar el Jserver a eleccion y las aplicaciones respectivas, se deben utilizar los siguientes paquetes:

* user-ja: Se encarga de realizar todo el "trabajo sucio" respecto a los archivos de configuracion.
* locale-ja: El paquete para la "localizacion de entorno".
* El jserver respectivo (yo utilizo Canna).
* kon: Kanji On Console, para desplegar solamente en consola, si no cuentan con un ordenador nuevo y desean sacarle partido a un 486 DX2 66Mhz con 32 MB en RAM y 512 MB en Disco (ese es mi equipo en casa).
* jvim: Para trabajar en consola o en X y sin necesidad de un programa que realice la labor de cliente con el jserver. (en mi caso, jvim-canna)
* kterm.
* kinput2. 1.

- Para proceder, debemos instalar todos los paquetes mencionados (via apt-get [recomendado], dselect o dpkg).

[root@gamera]# ap-get install user-ja

(Apareceran los mensajes que solicitaran el CD respectivo o se conectaran al servidor que hayan configurado para su instalacion)

[root@gamera]# apt-get install locale-ja

(Y asi sucesivamente...)

2.- Una vez instalados, creamos un nuevo usuario (ej. dummy o gaijin) para realizar en el (y con seguridad) los cambios a los archivos de configuracion.

[root@gamera]# useradd -g users -p [password] dummy 3

- Luego, iniciamos una sesion con el nuevo usuario y procedemos a ejecutar user-ja

[dummy@gamera]$ user-ja

(Luego enviare una version mas detallada de todos los pasos y mensajes que aparecen durante la instalacion)

Aparecera un mensaje consultando si deseamos realizar el proceso de instalacion en japones utilizando kon. Una vez contestado, apareceran diversos mensajes en japones, para solicitar nuestras preferencias (jserver, input method, etc.).

3.- Finalizada la instalacion, procederemos a probar si funciona. Si no deseamos ejecutar X (o no tenemos una bestia por ordenador :-), podemos hacerlo a traves de jvim.

[dummy@gamera]# kon

(... Los mensajes de kon...)

[dummy@gamera]# jvim

(... La pantalla con el aspecto comun y corriente de vim...) Para ingresar texto en vim, presionamos i desde el modo "Command". Aparece el mensaje "--INSERT--" en la esquina inferior izquierda del monitor y el cursor parpadeante en la esquina superior izquierda. Para ingresar hiragana, presionamos [Control]+[Espacio] y tendremos junto a "--INSERT--" el hiragana A. Me encuentro investigando el comportamiento de jvim y kinput2 en Debian. Apenas obtenga resultados enviaré otro mensaje. Y luego ampliare lo escrito en este email con algunas imagenes y mayor detalle.

--
Saludos,
Pablo E. Jimenez Martinez
pjimenez en atwork.cl
http://www.atwork.cl"

Linux Mandrake 7.2:

Esta distribución LINUX permite instalar por defecto en servidor WNN4 y el soporte japonés. El problema es que nos da todas las herramientas pero no lo configura. El trabajo que hacen los paquetes user-ja y locate-ja en la Debian no lo realiza ningún programa en Linux Mandrake 7.2. Para poder instalar el soporte japonés en Linux Mandrake 7.2 es necesario indicar que queremos una instalación EXPERTA.

Si alguien consigue introducir texto japonés en MANDRAKE 7.2 que se ponga en contacto conmigo... yo lo seguiré intentando... La cuestión no es instalar Debian. Con los comentarios de Pablo Jimenez parece sencillo. El problema es poder configurar el soporte japonés para cualquier distribución que aparezca. Por ejemplo Mandrake 7.2 que es IMPRESIONANTE. ¡Windows TIEMBLA!




©Copyright Juan José Ferres Serrano 2001
Correo electrónico: gunkan@terra.es
Lista de correo: gunkan@elistas.net
WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan
1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com
Mirror en construcción : http://varilex.dhs.org/ferres/
WEB sensei: http://varilex.dhs.org/ling-japonesa/
Foro de mensajes : http://varilex.dhs.org/phpBB/