世界の街角から

「アルゼンチン」

加藤誠人
外務省中南米局中南米第2課
「世界の動き」12月号、15頁より

DESDE UNA ESQUINA DEL MUNDO

“ARGENTINA”

POR MAKOTO KATO
DE LA SEGUNDA SECCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATINOAMÉRICA DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES DEL JAPÓN.

EXTRAíDO DEL NÚMERO DE DICIEMBRE DE“EL MOVIMIENTO DEL MUNDO”, PAG. 15

南半球の荒涼とした大自然を旅して
VIAJANDO POR LA INMENSA NATURALEZA DESOLADA DEL HEMISFERIO SUR

Traducción al español: Paco Barberán, 1999.
スペイン語訳: バルベラン・パコ、1999年
pacobarberan@wanadoo.es

 日本から見て地球のちょうど反対側に位置するアルゼンチンは、国土も広大ですが、自然の多様さ、雄大さにおいても圧倒的なスケールで我々の目の前に迫ってきます。特に南部パタゴニア地方を旅すると、自らの存在がかくも小さなものであるかと実感させられるほどで、私もチリとの国境地帯に広がる氷河国立公園への旅で強烈な印象を抱きました。

Argentina, situada justo en las antípodas de Japón, cuenta con un vasto territorio. La magnificencia y diversidad de su naturaleza, de unas proporciones realmente inmensas, se extiende ante los ojos del viajero. Especialmente viajando por la región sureña de la Patagonia, uno llega a sentir cuán insignificante es nuestra existencia. Yo también resulté vivamente impresionado cuando viajé al parque nacional de los glaciares que se extiende a lo largo de la región fronteriza con Chile.

 ブエノスアイレスから飛行機で三時間弱でリオ・ガジェゴという町に降り立ちます。ここはチュブット州の州都ですが、町の人口は3万人程度と非常にこじんまりしています。驚いたのは、州の面積は日本の国土にほぼ匹敵するというのに、総人口がわずか13万人!とのこと。日本とはケタが3つも違うのです。

Tras poco más de tres horas en avión desde Buenos Aires, descendimos en la ciudad de Río Gallego. Es la capital de la región de Chubut, pero su población sólo alcanza la reducidísima cifra de treinta mil habitantes. Lo que me sorprendió fue el hecho de que, aun siendo la superficie de la región prácticamente equivalente a la de todo el territorio japonés, su población era de tan sólo ciento treinta mil habitantes. Una diferencia de nada menos que tres ceros en relación a la de Japón.

 町外れの荒野のただ中にあるリオ・ガジェゴ空港から国道へ出ると、道路はよく舗装されています。現地のガイドによれば、英国とのマルビナス(フォークランド)紛争時に、この道路を滑走路にしてアルゼンチン空軍の戦闘機が飛び立ったとのこと。人も住まない厳しい土地に、このような立派な道路がある理由が戦争にあったことを知りました。

Desde el aeropuerto de Río Gallego, situado en medio de los páramos de las afueras de la ciudad, salimos a la carretera nacional y pude comprobar que la misma estaba bien pavimentada. Según el guía local, esa carretera se usó como pista de aterrizaje durante el conflicto de las Malvinas (Falkland) con Gran Bretaña, y desde ella despegaban los cazas de las Fuerzas Aéreas Argentinas. Así, pude saber que la razón de que en una tierra tan ruda y deshabitada hubiera una carretera tan buena, estaba en la guerra.

 目的のペリート・モレノ氷河を見るためには、ここからさらに400q離れたカラファテという小さな町まで進まなければなりません。約5時間にも及ぶドライブの間、町を通り過ぎることはなく、いくつかの集落とガソリンスタンド兼ドライブインが1カ所あるだけでした。 南極に近い厳しい自然にさらされた雑草や低木が身を屈めるようにして生息する景色が、ひたすら続きます。

Para poder ver el glaciar Perito Moreno, que era nuestro objetivo, debíamos todavía seguir camino hasta la pequeña ciudad de Calafate, situada a cuatrocientos kilómetros de distancia. Durante las casi cinco horas de conducción no atravesamos ninguna ciudad. Tan sólo unos cuantos poblados y una gasolinera con cafetería. El paisaje, compuesto por maleza y arbustos que, expuestos a la severidad de la naturaleza próxima al polo sur, parecían encoger sus cuerpos para poder sobrevivir, continuaba sin cesar.

 カラファテの町は夏だというのに長袖が必要なほど肌寒く、冷たい南風が吹きすさび、小鳥のさえずりはおろか、虫の鳴き声も聞こえません。時折、コンドルが上空を旋回しているのを見かける程度です。

En Calafate, aun siendo verano, el frío obliga a llevar manga larga. Sopla solitario el frío viento del Sur y, no es que no se oíga el gorjeo de los pajarillos, es que ni siquiera se oye a los insectos. De vez en cuando puede verse al cóndor volar en circulo por el cielo.

 スペイン人に征服される以前、この地で生活していた先住民もパタゴニアの猛烈な寒さと食糧不足には苦しんだようです。ある日、疲労と空腹で働けなくなった老婆が、「私が死んだら、私を食べて飢えをしのぐように」と言って息絶えました。彼女が埋葬された所から紫色の小さな実を付けた木が育ち、残された家族はその実を食べて飢えをしのいだそうです。この植物の名前がカラファテで、この地ではカラファテ以外に実を付けている植物をみつけることはできません。アニメの「母を訪ねて三千里」に出てくるような豊かなパンパ(草原)は、ここでは全く別世界のこと。牛の放牧もできないほどの厳しい自然で、羊だけが広大な土地に寂しく放されていました。

Los habitantes originarios de estas tierras, antes de que las colonizaran los españoles, ya padecieron las inclemencias del frío y la carencia de alimentos propias de la Patagonia. Cuenta la leyenda que, cierto día, una anciana que ya no podía trabajar a causa del cansancio y del hambre, dijo antes de expirar: "cuando haya muerto, comedme para poder soportar el hambre." Dicen que en el lugar en que fue enterrada creció un árbol que daba un pequeño fruto de color púrpura, y que sus familiares pudieron sobrellevar el hambre comiéndolo. Esta planta se llama Calafate y en esta tierra no puede encontrarse ninguna otra planta que dé frutos. La rica Pampa (pradera) que aparecía en la serie de dibujos animados“Marco. De los Apeninos a los Andes”resulta aquí algo de otro mundo. En este entorno natural tan severo que ni siquiera es posible el pastoreo de ganado vacuno, sólo las ovejas pacen solitariamente, sueltas por las inmensas extensiones de terreno.

 ブエノスアイレスを出て1日半を経て、ようやく出会えたペリート・モレノ氷河は、南半球の日差しを受けて真っ青に輝いていました。幾千年もの歳月を経て氷から還った水をたたえるアルゼンチン湖も、また神秘的な美しさを漂わせていました。

Transcurrido un día y medio desde que salimos de Buenos Aires, por fin llegamos al glaciar Perito Moreno, que brillaba con un color azul puro al recibir los rayos del sol austral. El lago Argentina, rebosante de agua proveniente del deshielo producido a lo largo de varios miles de años, irradiaba también una belleza mística.




©Copyright Paco Barberán 2001
Correo electrónico: pacobarberan@wanadoo.es
WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan
1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com