Listado de material bibliográfico
Las referencias son del tipo [Apellido autor + año de edición]

Ref. [AOTS, 1990]
Título Shin Nihongo no Kiso I (Main Textbook)
Autor AOTS (The Association for Overseas Technical Scholarship)
Fecha 1ª Edición 1990
ISBN 4-906224-50-4
Precio y Formato 2.505 yenes. 18cm x 26cm. 240 páginas
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_kiso.html
Contenidos Es parte de una serie formada por un Texto Principal, Traducción, Notas Gramaticales y Libro de Ejercicios de Kana (Main Textbook, Translations, Grammatical Notes, Kanji WorkBook). Se pueden encontrar escritos en kana/kanji o romanizados.
El libro está estructurado en 25 lecciones, cada una de las cuales tiene una introducción de modelo de frases y vocabulario, dándole importancia al uso de ejercicios repetitivos, una sección de conversación donde enseña expresiones de uso habitual en la vida cotidiana, una sección de práctica basada en ejercicios de sustitución, ejercicios de dominio de patrones básicos de frases y ejercicios con diálogos cortos para adquirir iniciativa en la conversación. Cada lección tiene además una parte de ejercicios audiovisuales con el objetivo de leer y entender y otros, con el objetivo de escuchar y entender.
Intercalados entre las lecciones hay capítulos dedicados al repaso, donde se hace hincapié en los aspectos relevantes de la enseñanza expuesta hasta ese momento.
Al final del libro, hay una síntesis con sus respectivas oraciones de ejemplo concernientes a partículas, uso de distintas formas de verbos, gramática, etc.
Comentario Es usado en Argentina por la Universidad de Buenos Aires (UBA), como texto elemental para el primer año de enseñanza del idioma. Cumple maravillosamente sus objetivos, resultando muy dinámico y sustancial para el aprendizaje del nivel elemental del japonés.

Ref. [AOTS, 1991]
Título Shin Nihongo no Kiso II (Main Textbook)

Autor AOTS (The Association for Overseas Technical Scholarship)
Fecha 1ª Edición 1990
ISBN 4-906224-86-5
Precio y Formato 2.524 yenes. 18cm x 26cm. 240 páginas
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_kiso.html
Contenidos Continuación del Shin Nihongo no Kiso I. Está estructurado de la misma forma. Alcanza un nivel medio en la enseñanza del idioma japonés.
Comentario Es importante para un segundo nivel idiomático. Alcanza mayor complejidad en modelo de frases, vocabulario y gramática. Muy bueno.

Ref. [AOTS, 1999]
Título Minna no Nihongo Series

Autor 3 A Corporation
Fecha 1ª Edición 1999
ISBN Varios (según el libro de la serie), 4-88319-102-8 (I) y 4-88319-103-6 (II)
Precio y Formato 2.500 yenes. 18cm x 26 cm. 250 páginas cada uno.
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_minna.html
Contenidos La serie está formada por:

Minna no Nihongo Main Textbooks (I y II)
Minna no Nihongo The Translation & Grammatical Notes
Minna no Nihongo Cassette Tapes
Minna no Nihongo Workbooks
Minna no Nihongo Yasashii Sakubun
Minna no Nihongo I Kanji (English Edition)
Minna no Nihongo I Kanji Card Book
Minna no Nihongo I Shokyu de Yomeru Topic 25
Minna no Nihongo I Kaite Oboeru Bunkei Renshucho
Minna no Nihongo Renshu-C
Minna no Nihongo Kaiwa Irasuto Sheets
Minna no Nihongo Teacher's Manual
Minna no Nihongo Kaiwa Videos

Es un libro hermano de Shin Nihongo no Kiso y está estructurado de manera similar. Reúne los elementos de aprendizaje y métodos fáciles de entender que caracterizan a Shin Nihongo no Kiso procurando perfeccionar el nivel del contenido e incorporar ideas efectivas con el fin de lograr mayor universalidad. Fue editado para los extranjeros que tienen la necesidad inmediata de comunicación en japonés en el sito de trabajo, hogar, escuela, comunidad, etc. Pese a que se trata de un libro de texto de nivel elemental se procuró reflejar en lo posible la situación corriente de Japón así como la vida social y cotidiana de los japoneses en las escenas que representan el intercambio entre los extranjeros y los japoneses.
Comentario Al igual que Shin Nihongo no Kiso, supera ampliamente los objetivos propuestos. Realmente actualizado, sobre todo en vocabulario y expresiones idiomáticas. Muy buena presentación y diseño.
Nota de Mónica López: Lo que realmente se utiliza son los libros 1, 2, 3 y 4. Los demás, no son frecuentes en Argentina. Y entre nosotros, usás el Shin Nihongo o éste, pero no los dos juntos".

Ref. [ARAY, 1981]
Título
Tanoshii Nihongo - Lecciones prácticas de Japonés I y II
Autor Masamichi Aray, Hanae Shibata, J. Keiko Ezaki
Fecha 1981
Precio y Formato 26cm x 18cm. 215 pág. el tomo primero y 256 pág. el segundo
Modo de conseguirlo Casa de España, 33 Shinanomachi, Shinjuku-ku, Tokyo 160, Japón.
Contenidos
Un curso de japonés para hispanohablantes en español. Lecciones sencillas, completas y con ejercicios y vocabulario. Escritas en kana y kanjis básicos. Las lecciones vienen complementadas con secciones de cultura japonesa bastante interesantes. Comentario : Un muy buen curso de japonés. Los únicos inconvenientes es que todas las frases están romanizadas y que los contenidos están bastante embarullados. Aún así si el lector puede conseguir los dos volumenes que forman la colección no se arrepentirá.

Ref. [BERNABÉ, 2001]
Título Japonés en viñetas. Curso básico de japonés a través del manga.
Autor Marc Bernabé
Fecha 1a edición, mayo 2001
ISBN 84-8431-324-7
Precio y Formato 2.900 pesetas. 17cm x 26cm. 264 páginas
Modo de conseguirlo Norma Editorial. Fluvià, 89 08019 Barcelona. www.norma-ed.es www.normacomics.com Tel: 93-303.68.25/30. A la venta en tiendas especializadas en cómic, FNAC y Corte Inglés.
Contenidos Un curso de japonés básico con 30 lecciones, basadas en la perspectiva del japonés que se puede encontrar en los manga, con más de 150 ilustraciones y ejemplos. Se trata de una recopilación mejorada del material aparecido en la revista Dokan. Cuenta también con un pequeño diccionario de 160 kanji muy básicos y un completo glosario, así como gran cantidad de ejercicios. Introducciones a las diversas áreas por Yasuyuki Takahashi (vicecónsul del Japón), Shigeko Suzuki (traductora e intérprete) y Albert Torres i Graell (japonólogo). Ilustraciones por Ken Niimura, Guillermo March (www.dreamers.com/autores/gmarch) y Studio Kôsen (www.dreamers.com/kosen). Más información en www.nihongo.dreamers.com
Sobre el autor Marc Bernabé nació en Granollers (Barcelona) en 1976. Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona y con un año de estudios en la Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, Marc se dedica actualmente a la traducción e interpretación. Sus trabajos más significativos son la traducción-adaptación del libro Kanji para recordar (Herder, a publicarse en septiembre 2001), junto con James W. Heisig y Verònica Calafell, y de los cómics Hi no tori (Fénix), de Osamu Tezuka, Monster, de Naoki Urasawa, Card Captor Sakura, de CLAMP, Dragon Head, de Minetarô Mochizuki, Blame!, de Tsutomu Nihei y la serie de TV Crayon Shin-chan. Ha sido seleccionado para trabajar como traductor e intérprete en el próximo Mundial de Fútbol 2002 Japón-Corea.
Comentario comprad este libro sin dudarlo todos aquellos que no tengais ni eda de japonés y querais empezar. Esta escrito por un joven realmente sobresaliente en el mundo del japonés en lengua hispana.

Ref. [CABEZAS, 1994]
Título
Jaikus inmortales
Autor
Antonio Cabezas
Fecha 1ª Edición 1983, última edición 1994
ISBN
84-7517-109-5
Precio y Formato
1.100 pesetas. 20cm x 13cm. 183 páginas
Modo de conseguirlo
Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001 Madrid. Tlfno. (91)577-60-15.
Contenidos
Una colección de poesía japonesa en edición bilingüe japonés y español.
Sobre el autor
Antonio Cabezas tiene el honor de ser uno de los más activos traductores de poesía y literatura japonesa en nuestro país. Realmente después de ver su colaboración en otras grandes obras se hacía ya necesario que publicase su propia selección de poemas.
Comentario Un libro maravilloso si te gusta el japonés y la poesía.

Ref. [CEINOS, 1998]
Título
Manual de Escritura de los Caracteres Chinos
Autor
Pedro Ceinos
Fecha
1998
ISBN
84-7813-173-0
Precio y Formato
26cm x 18cm. 336 páginas.
Modo de conseguirlo
Miraguano, S.A. Ediciones. Hermosilla, 104. 28009 Madrid (España).
Contenidos
Un libro dedicado a la escritura china. Muestra los caracteres ordenados por significados, algo muy pedagógico, con sus lecturas y comentarios. Relacionándolo con otros diccionarios de kanjis japoneses, es un diccionario de caracteres chinos ordenado por radical, el método más rápido.
Sobre el autor
Pedro Ceinos nació en Madrid en 1960. Es licenciado en Veterinaria, profesión que abandonó en 1988 para comenzar sus ininterrumpidos viajes a China y trabajar en organizaciones por los derechos de los pueblos indígenas, sobretodo "Amigos de los Indios", de la que es uno de los socios fundadores. Su carrera literaria se ha centrado principalmente en estos dos asuntos, China y los Indios, sobre los que ha publicado numerosos artículos y los siguientes libros: Minorías Étnicas, Integral, 1990 (traducido al italiano); Abya-Yala Escenas para una Historia India de América, Miraguano Ediciones, 1992; Guía de China, Gaesa, 1997. El presente libro, Manual de Referencia de los Caracteres Chinos, es la culminación de la fascinación que despertó en su espíritu curioso la lógica de los caracteres chinos.
Comentario
Este libro viene a ocupar un puesto privilegiado en el campo del estudio de la lengua china. Atrás quedan las macrocompilaciones de caracteres chinos hechas por misioneros españoles que se han perdido injustamente en el olvido. Este libro es el más actual para aprender a escribir la lengua china. Su utilidad no es sólo para aprender chino sino también para aprender a memorizar caracteres japoneses. Muchos de los caracteres que este libro expone y explica también forman parte de la lengua japonesa. Para haceros una idea de su calidad os remito al ejemplo del carácter de la portada en el que aparece un carácter chino (y japonés) con sus cuatro radicales: caminar, diez, ojo, uno y corazón. El significado es "moral: es caminar con el corazón de uno, como si diez ojos te observaran". A mí personalmente me ha sido una enorme ayuda porque la mayor parte de mi método de memorización de caracteres se basa en mi propia apreciación (humorísticamente hablando se podría denominar "locura transitoria") sin tener en cuenta el auténtico origen del kanji. Con este libro he descartado algunas de mis "alocadas" ideas del origen de los kanjis que, si bien cumplían su objetivo, no tenían validez histórica. Por ejemplo, el kanji de "prefectura" (el kanji de "río" con tres radicales punto) es explicado como: "Tierra entre las aguas. La tierra se representa sólo por esos puntitos entre las aguas. El nombre de casi todas la ciudades antiguas acaba en zhöu: Suzhöu, Hangzhöu, Guangzhöu...". También debo decir que este señor me confirma que aunque cada persona sea un universo propio, es cierto que las personas solemos tomar, algunas veces, el mismo camino ante las mismas situaciones. Siento en este libro el mismo espíritu rebelde y con "ansias de enseñar" que preside a mi opera prima "Gunkan, Diccionario de Kanjis japoneses". Fijaos en algunas ideas que D. Pedro Cisneros indica en su prólogo: "[Este libro es la historia de una fascinación, y de una frustración. La fascinación que el autor ha sentido por los caracteres chinos, desde sus primeros acercamientos al país y al idioma...] [...El libro ha sido también la historia de una frustración, la de comprobar, primero, la carencia de obras en español que te guiaran en la exploración del fascinante mundo de los caracteres chinos...] [...Este libro no es la obra de un erudito, sino de un estudiante. Un estudiante que ha sufrido en sus carnes la falta de materiales en su idioma para el estudio de los caracteres chinos, así como las deficiencias de los libros extranjeros...] Y ahora comparadlas con algunas de las dadas en Gunkan, Diccionario de Kanjis: "Este libro está escrito por un estudiante de informática de 21 años. Juan José Ferres Serrano es este estudiante que después de ver con auténtica decepción la falta de interés por las lenguas orientales que existía en nuestro país tomó el camino más difícil. El camino de crear lo que él había buscado y no había encontrado, un curso completo para aprender japonés en España y en español"

Ref. [COLLCUT, 1990]
Título
Japón, el imperio del sol naciente (Atlas of Japan)
Autor
Martin Collcut, Marius Jansen e Isao Kumakura
Fecha
1990 ISBN 84-226-2898-8
Precio y Formato
4000 pesetas. 32cm x 25cm. 240 páginas.
Modo de conseguirlo
Círculo de Lectores. Valencia, 344. 08009 Barcelona (parece que consiguió la licencia de Ediciones Folio, pudiera ser que le queden ejemplares a esta última editorial). Si dentro de algunos años ya no podéis encontrar este libro existe un ejemplar en la biblioteca municipal de Córdoba (aunque yo el mío lo compré en una tienda de libros antiguos).
Contenidos
El mejor y más completo libro sobre la cultura y historia japonesa del que tengo constancia en lengua hispana. La base de la mayoría de las lecciones históricas de este curso de japonés están sacadas de este magnifico libro. El numero y la calidad de los grabados, mapas y fotografias es magnífico.
Sobre el autor
Martin Collut es profesor de Estudios e Historia del Este Asiático en la Universidad de Princeton, y autor de muchos artículos sobre história, religión y cultura japonesas. Marius Jansen fue profesor de Historia en la Universidad de Princeton, director del Programa de Estudio del Este Asiático, y director del departamento de Estudios del Este Asiático. Isao Kumakura es profesor de Historia Japonesa en la Universidad de Tsukuba, Japón, y uno de los más eminentes especialistas en el campo de la historia cultural japonesa.
Comentario
Sólo una palabra lo define IMPRESCINDIBLE.

Ref. [DE LA CORTE, 1995]
Título
El japonés escrito
Autor
Francisco De La Corte Fecha
Fecha
1995
ISBN
84-7517-454-X
Precio y Formato
3500 pts. 23cm x 16cm, 436 páginas.
Modo de conseguirlo
Ediciones Hiperión S.L. C/ Salustino Olózaga, 14. 28001 Madrid. Tlfno. 91 577 60 15. (España)
Contenidos
El título es algo engañoso, debido a que sólo es un compendio de los 996 Kanjis que se enseñan en Japón a los estudiantes de la escuela primaria. Los kanjis estan ordenados por año de enseñanza. De cada kanji se muestra el orden de escritura de sus trazos

Ref. [FERRES, 2001]
Título
Gunkan, Diccionario de Kanjis Japoneses v3.0
Autor
Juan José Ferres Serrano
Fecha
1ª Edición 21 de Agosto de 1997, 2ª Edición 12 de Marzo de 1998, 3º Edición Febrero de 2001
ISBN
84-7517-680-1
Precio y Formato
426 páginas, 3.500 pesetas.
Modo de conseguirlo
Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001 Madrid. Tlfno. (91)577-60-15.
Contenidos

Introducción teórica, Kanas, Lista completa de los Joyo kanji + apéndice de caracteres avanzados. Los kanjis se encuentran ordenador por trazos, grados, lecturas, significados y radicales.

PRIMERA PARTE: INTRODUCCIÓN
El origen del japonés.
Los silabarios Hiragana y Katakana.
El uso actual de los silabarios
La transcripción del japonés.
La composición de los silabarios.
El orden de escritura de los silabarios.
Los kanjis que dieron origen a los silabarios.
Silabario Hiragana.
Silabario Katakana.
El Kanji japonés.
La escritura cuneiforme y la escritura jeroglífica.
La escritura china.
Los caracteres kanji en el japonés moderno.
La escritura de los caracteres kanji.
Los trazos de un kanji.
Los radicales de un kanji.
Los 214 radicales básicos.
Las lecturas de un kanji.
La transcripción del japonés.
La transcripción de los kanas.
La transcripción de los kanjis.
La fonética japonesa.
Los signos de puntuación.
Los préstamos lingüísticos.
Japanese Industrial Standard.
Ordenación por número de trazos.
Otras ordenaciones.
SEGUNDA PARTE: EL DICCIONARIO DE KANJIS
Kanjis ordenados por número de trazos.
Kanjis ordenados por grados.
Kanjis ordenados por significados.
Kanjis ordenados por radicales.
Kanjis ordenados por lecturas.
TERCERA PARTE: EPÍLOGO
Apéndice.
Bibliografía y menciones.
Despedida

Sobre el autor Juan José Ferres Serrano
Comentario
No estaría bién que yo comentase mi libro. Sólo decir que objetivamente no existe otro diccionario de kanjis como éste en lengua hispana y es muy barato.

Erratas
En el silabario katakana las sílabas "hy" y "ny" están cambiadas.

Comentarios a Gunkan, Diccionario de kanjis versión 3.0
Como todo libro este diccionario de kanjis tiene cosas que comentar. Por eso os las comento para que las conozcais antes de comprar el diccionario. Son las opiniones de diversos eruditos. La que creo que es más significativa es la siguiente, y cito textualmente de una carta dirigida a mi persona:

"Al dar los sonidos KUN (lectura japonesa de las palabras), omites con frecuencia la parte final de algunas palabras, quizá pensando que, como se escriben en hiragana, no hace falta ponerlas. Es un error, del que te habrías librado con sólo consultar algún diccionario japonés de kanji. Hay lo que podríamos llamar "unidades mínimas de sentido", sin las cuales queda indeterminada una palabra. Por ejemplo, cuando en el kanji de atsumeru, atsumaru pones solamente "atsu", estás confundiéndote e induciendo a confusión; y lo mismo cuando en los índices alfanuméricos pones "atsu", tanto refiriéndote a "atsui" como a "atsumeru" o "atsumaru". Y así docenas de casos. En la página 369 tiene un caso extremo (pero hay muchos así): pones 21 veces la palabra "a", aplicándola a otros tantos kanji. Pues bien, todas ellas están de sobra; es un error identificar esos kanji con una a (una es "agaru" o "ageru", otra "ateru", otra "au", otra "aru", etc.). un kanji no representa necesariamente determinados sonidos, letras o fonemas, sino básicamente una "idea", un "contenido semántico", un "significado". No sé si lo ves".

Está en lo cierto en todo lo que dice, pero la idea era realizar un diccionario de kanjis lo más sencillo posible y útil. Por eso se tomo esa importante desición de diseño. Sabía que me dirían eso pero asumo la responsabilidad. GDK no es un diccionario de kanjis de culto. Es un libro que pretende sólo ser sencillo y útil.

Ref. [FUKUMOTO, 1996]
Título
Shin Nihongo no Kiso - Libro de Ejercicios de Kanji I
Autor
Hajime Fukumoto
Fecha
Septiembre de 1996
ISBN
4-88319-019-6
Precio y Formato
Desconocido, 205 páginas.
Modo de conseguirlo
Desconocido, pero esta serie de libros se usa en la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. Es lógico pensar que se puede localizar en librerías especializadas madrileñas.
Contenidos

Prefacio
Estructura y uso
PARTE I
La Estructura del Kanji
Introducción al Estudio del Kanji
1.Pictogramas
2.Ideogramas Simples
3.Ideogramas Compuestos y caracteres fonético-Ideográficos
4. Formación y Clasificación de Caracteres (Radicales)
105 Kanjis con ejercicios
PARTE II Los Kanjis de Shin Nihongo no Kiso I
150 Kanjis con ejercicios

Comentario Es un libro que cumple a la perfección su objetivo. Es sencillo, escueto y fácil de usar. Sobretodo es un libro ÚTIL. Si queréis aprender los kanjis básicos no existe un libro mejor en lengua hispana.

Ref. [GARNIER & MORI, 1985]
Título
Méthode quotienne ASSIMIL, le japonais sans peine
Autor
Catherine GARNIER y MORI Toshiko
Fecha
3ª Edición, 1985
ISBN
2-7005-0120-9
Modo de conseguirlo
ASSIMIL. B.P. 25. 13, rue Gay-Lussac. 94431 Chennevières-sur-Marne Cedex. FRANCE. Contenidos Un curso de japonés escrito en kanji y kana.
Sobre el autor
Voy a hablaros más sobre ASSIMIL. ASSIMIL es un grupo de libros para aprender idiomas que siguen todos el mismo patrón. Lecciones, ejemplos, ejercicios, etc... Es increible el gran número de gramáticas que poseen.
Comentario
Un buen libro, muy sencillo para empezar a aprender japonés. No tiene un nivel excesivamente alto, pero lo justo para que nos defendamos. El libro original viene acompañado de una casete con conversación, yo estoy esperando que la editora me mande el libro original con la casete, entonces os la comentaré (pero no me la manda...).

Ref. [GONZALEZ, 1985]
Título
Gramática teórico práctica de la lengua japonesa para uso de los estudiantes de habla española
Autor
Reverendo Padre Franciscano Vicente González, O.P.
Fecha
1ª edición 1954, última 1985
ISBN
Desconocido
Precio y formato
3.500 Yens, 630 páginas.
Modo de conseguirlo
Yo sólo tengo las fotocopias del hijo de un comerciante de perlas que viajaba habitualmente a Japón. Lo he visto original, pero no he podido conseguirlo. Afortunadamente Francisco José García (que había estado recientemente en Japón) me dijo la forma de conseguirlo por correo. Tomad nota de estas dos direcciónes:

LIBRERÍA MANANTIAL Yamabishi bldg. 4-8 Rokubancho. Chiyoda-ku. TOKYO 102 JAPAN
Telfn. 03-5731-2387 , FAX 03-5731-2388

ENDERLE BOOK CO. LTD. 1-5, Yotsuya. Shinjuku-ku. TOKYO 160 JAPAN

Contenidos Una gramática de un nivel muy alto completamente escrita en kanji y kana. Un diccionario japonés-español de 2.000 entradas.
Sobre el autor
Este misionero dominico actualmente (1998) vive en Japón continuando su labor por la lengua japonesa
Comentario
La palabra obra de arte es la más acertada. El único inconveniente es la antigüedad.

Ref. [GORIS & OKUBO, 1995]
Título
Collins Shubun, English-Japanese Dictionary
Autor
Richard C. Goris & Yukimi Okubo
Fecha
1ª edición 1993, última 1995
ISBN
0-00-433405-1
Precio y formato
Desconocido, 635 páginas.
Modo de conseguirlo
A mí me lo trajeron de Irlanda, desconozco si se puede conseguir en España. En el libro ni hay ninguna dirección para poder pedir más.
Contenidos
Un diccionario inglés - japonés de 27,000 entradas. Acompaña comentarios de gramática así como abundantes traducciones.
Comentario
De lo mejorcito que he visto en diccionarios inglés - japonés. Totalmente escrito en kanji y con una frase de ejemplo para cada entrada. Una auténtica pena que no traduzcan cosas como esta en nuestro país. Si alquien lo encuentra que por favor se ponga en contacto conmigo, me encantaría conseguir el original.

Ref. [HARZ, 199X]
Título
Beggining Japanese
Autor
Eleanor Harz Jorden con la asistencia de Hamako Ito Chaplin
Fecha
199X
Precio y formato
Las cincuenta lecciones que yo poseo están traducidas al español por el refutado profesor D. Ricargo Garcia Uceda. No se venden, son unos apuntes de japonés que llegaron a mis manos no sé como. En A-4 por las dos caras, 300 páginas.
Modo de conseguirlo
No tengo la menor idea.
Contenidos
Unas lecciones básicas sobre japonés. Se centra sobretodo en la conversación. Tiene algunas cosas muy buenas y que no suelen verse en otros textos. Lleva adjunto al final de los apuntes un par de libros para aprender kanas.
Comentario
Unos apuntes muy interesantes, aunque como siempre, están escritos en romanji, así como quieren que aprendamos kanji...
Más información
A la información arriba contenida podéis añadirle esta que me envío Nelson Rodriguez desde Alemania: "Este curso cuenta de dos libros y varios cassettes. Publicado en Agosto de 1962 por primera vez por Yale University Press. El libro 1 tiene el ISBN 0-300-00135-5 y cuesta oficialmente USA$ 22,95. Para este libro hay 15 cassettes que cuestan USA$ 121,95. El libro 2 tiene el ISBN 0-300-00136-3 y cuesta oficialmente USA$ 22,95. Para este libro hay 16 cassettes que cuestan USA$ 135,95. Oficialmente se puede pedir a traves de: FAR EASTERN PUBLICATIONS / 340 Edwards St. / P.O. Box 208252 / New Haven CT 06520-8252 / Telephone: (203) 432-3109 / FAX (203) 432-3111 / E-mail: john.montanaro@yale.edu. Este curso a sido editado y reeditado y vuelto a editar :-) por muchisima gente. Actualmente tambien lo vende el Foreign Service Language Institute bajo el nombre de "Mastering Japanese" en dos partes. "Mastering Japanese: Hear it, Speak it, Read it, Write it / Level 1" es el primer libro junto con los cassettes (8 de 90 min. pero con el mismo contenido que los de Yale) bajo el ISBN 0-8120-7633-8 y que cuestan USA$ 79,95 en lista. Publicado en febrero 1990. Tambien hay una version con 10 CDs en vez de cassettes (ISBN 0-8120-7865-9) que cuesta USA$ 120,00 oficialmente. La segunda parte tiene el ISBN 0-8120-7921-3, solo con cassettes y cuesta USA$ 79,95 en lista. De esta parte no hay CDs. Tambien hay un libro de la señora Jorden que se llama "Reading Japanese" escrito en Kanji y Kana, que profundiza la lectura y escritura del japones. Tambien de Yale. El libro tiene el ISBN 0-300-01913-0 y cuesta USA$ 22,95. A este libro le pertenecen 17 cassettes que cuestan USA$ 152,95. La señora Jorden (que es una profesora de japones reconocida a nival mundial) siguió desarrollando el curso y ha hecho uno nuevo que se llama "Japanese, the spoken language". Tambien publicado por Yale Press. Mientras que en BJ meta es el desarrollo de la capacidad oral, es JSL un curso mucho mas completo con videos, cassettes (con textos y ejercicios), CD's (para el pc) y libros para leer y para escribir. Cuenta de tres partes y cuesta (si uno comprara todas las partes juntas) casi USA$ 1500. Este curso es el mas utilizado en los Estados Unidos para das clases de japones.

Ref. [ISHIHARA, 1985]
Título
Gramática moderna de la lengua japonesa
Autor
Tadayoshi Ishihara
Fecha
1985
Precio y formato
2.980 pesetas. 21 x 16. 161 páginas.
ISBN
84-85786-88-2
Modo de conseguirlo
Parece que aún se puede conseguir en librerias especializadas de Madrid y Barcelona.
Contenidos
Una completa gramática de la lengua japonesa escrita en romanji.
Sobre el autor
Tadayoshi Ishihara, licenciado en Filología Semítica de la Universidad de Granada. Profesor de Lingüística Japonesa. Becario de Investigación dependiente del Ministerio de Asustos Exteriores.

Tadayoshi Ishihara
1-236 Hachioji
Tokyo 192-8577
Japan

hagis@s.soka.ac.jp
Comentario La manera más rápida de aprender japonés en formato libro. Es un libro absolutamente denso, lleno de contenidos muy interesantes.

Ref. [JEAN,1989]
Título
La escritura, archivo de la memoria (L'escriture, mémoire des hommes)
Autor
Georges Jean Fecha Fecha 1ª Edición 1989, 2ª Edición 1990.
Precio y formato
No disponible, 18cm x 13cm (bolsillo), 192 páginas.
ISBN
Es un fasciculo de una colección, sólo dispongo de este ejemplar así que no os puedo facilitar el ISBN de la colección completa.
Modo de conseguirlo
AGUILAR, S.A. de Ediciones, 1990. Juan Bravo, 38. 28006 Madrid.
Contenidos
Un recorrido por los modos de expresión escrita del ser humano.
Sobre el autor
George Jean, nacido en 1920 en Besançon, antiguo alumno de la Escuela normal superior de Saint Cloud, ha sido profesor de lingüística y de semántica de la universidad de Maine desde 1967 a 1981.
Comentario
Una de esas obras de arte que "andan por ahí sueltas". Es impecable, tanto el acabado del libro como la profundidad de sus contenidos, sin olvidar sus grabados a color.

Ref. [JFLI 1993]
Título Nihongo Shojo

Autor The Japan Foundation Japanese Language Institute
Fecha 1ª Edición 1981, última edición 1993
ISBN 4-89358-045-0
Precio y formato 1.900 yenes. 15cm x 21cm. 418 páginas.
Modo de conseguirlo Editorial Bonjinsha Co., Ltd. (Japan)
Contenidos Son 34 capítulos divididos en distintas secciones.
un diálogo constituido por varias frases.
modelos de oraciones que muestran las aplicaciones de las estructuras introducidas en el capítulo.
una serie de frases con las partículas en blanco para ser completadas.
una serie de frases donde las palabras deben ser sustituidas.
una serie de oraciones que deben ser reformuladas expresándolas de distinta forma.
algunas preguntas para contestar sobre situaciones presentes en el capítulo.
al final de cada capítulo se adjunta el vocabulario y los kanji nuevos. (Al final del libro se habrán completado unos 300 kanji)
un índice general de palabras, estructuras gramaticales y notas del instructor.
Está acompañado de cintas de audio que contienen todos los diálogos y los modelos de frases y de un cuadernillo de kanji para practicar los kanji introducidos en el libro.
Comentario Un libro maravilloso que enseña el japonés directamente desde el comienzo sin una sola palabra romanizada. Hay que saber hiragana y katakana para comenzar a usarlo. Este libro se usa en la Universidad de Buenos Aires (UBA), Argentina a partir del segundo año de aprendizaje.
El vocabulario de todo el libro está en el siguiente enlace: http://ourworld.compuserve.com/homepages/Miyuki_Eusebio/nsindex.htm

Ref. [KANO, 1995]
Título
Basic Kanji Book Vol.1
Autor
Kano Chieko, Shimizu Yuri, Takenaka, Ishii Eriko.
Fecha
1ª 1989, última 1995
ISBN
4-89358-091-4
Precio y formato
2.500 Yens. 26cm x 18cm. 262 páginas.
Modo de conseguirlo
A mi me lo trajeron de Japón, desconozco si tiene distribución en nuestro país. Contenidos Enseñanza de 500 kanjis. Usa reglas nemotécnicas y una gran cantidad de ejemplos.
Comentario Sin duda uno de los mejores libros para aprender kanjis que poseo.

Ref. [KANO, 1997]
Título
Basic Kanji Book Vol.2
Autor
Kano Chieko, Shimizu Yuri, Takenaka, Ishii Eriko.
Fecha
1ª 1989, última 1997
ISBN
4-89358-119-8
Precio y formato
2.500 Yens. 26cm x 18cm. 262 páginas.
Modo de conseguirlo
A mi me lo trajeron de Japón, desconozco si tiene distribución en nuestro país.
Contenidos
Enseñanza de 500 kanjis. Usa reglas nemotécnicas y una gran cantidad de ejemplos. Es la segunda parte de "Basic Kanji Book Vol.1". Necesitas saber los kanjis del volumen anterior para empezar este.
Comentario
Sin duda uno de los mejores libros para aprender kanjis que poseo.

Ref. [KENZABURO, 1997]
Título
Cartas a los años de nostalgia ("Natsukashii toshi e no tegami")
Autor
Kenzaburo Óe
Fecha
1997 (fecha de edición original 1987)
ISBN
84-339-0844-8
Precio y formato
(Desconozco el precio pero siempre podréis encontrarlo en la biblioteca municipal de Córdoba, España). 25cm x 14cm, 450 páginas.
Modo de conseguirlo
Editorial Anagrama. Pedró de la Creu, 58. 08034 Barcelona
Contenidos
Una narración autobiográfica del autor.
Sobre el autor
Kenzaburo Óe (Ose, Japón, 1935) estudió literatura francesa en la Universidad de Tokio y destacó como escritor desde sus años de estudiante. Está considerado el símbolo y el portavoz de su generación: "la cúspide de la literatura japonesa actual hay que buscarla en Kenzaburo Oé" (Yukio Mishima); "Un legítimo heredero de Dostoivski" (Henry Miller). Ha obtenido os galardones literarios más importantes de su páis, ratificados en 1989 por el Europalia de la Comunidad Europea y en 1994 por el premio Nobel.
Comentario
Poco puedo yo decir de una persona que ha recibido el premio nobel de literatura. Hablando sobre lo que esta obra me ha supuesto diré que me ha enseñado mucho sobre el período turbulento de la posguerra japonesa. Pero le debo a Kenzaburo que me sacará de una de mis peores épocas. Cuando ya ni siquiera tenía fuerzas de continuar con este curso de japonés lei este libro. Grande fue su impacto sobre mi y me hizo darme cuenta de mi situación. Gracias al influjo de este libro pude continuar con más fuerza si cabe.

Ref. [LOPEZ, 1995]
Título
Diccionario Japonés-Español Romanizado
Autor
Eduardo López Herrero
Fecha
1995 ISBN 4-7601-1148-4
Precio y formato
5200 Yens. 18cm x 12 cm. 574 páginas.
Modo de conseguirlo
Me lo trajeron de Japón y aunque lo he buscado en España y en Argentina, no lo he encontrado. Lo edita la prestigiosa Kashiwashobo S.A. Si alguien conoce alguna tienda que distribuya sus libros tal vez pueda conseguirlo. El propio autor nos ha facilidado esta dirección para comprar el libro: http://market.bookservice.co.jp/top/index.html así que ya no tenéis excusa para no comprar esta joya.
Contenidos
Un magnifico diccionario japonés - español ideal para turistas. Esta ordenado por entradas en romaji.
Sobre el autor
Eduardo López Herrero nació en 1959 en Buenos Aires, Argentina. Tras dejar su carrera en la Universidad de Buenos Aires, Facultad de ciencias Exactas y Naturales, se trasladó a Japón en 1980. Actualmente se desempeña como traductor independiente y locutor de radio.
Comentario
Un libro muy completo y muy útil. Perfectamente encuadernado y con una funda de cartón para que no se estropee. Tan maravilloso es este libro como lamentable que no se pueda conseguir facilmente en España.

Ref. [MANGAJIN]
Título
Revista Mangajin
ISBN
4-7601-1148-4
Precio y formato
875 pesetas por número, formato A4.
Modo de conseguirlo
Es difícil de encontrar en nuestro país, pero fácil en Estados Unidos. Creemos que Mangajin ha abandonado la publicación de su revista, una mala noticia (esperemos que no sea cierta).
Contenidos
Lengua y cultura japonesa
Comentario
Es la mejor manera de perfeccionar el japonés. El motivo es que a diferencia de los libros intenta estar "a la última". Con nuevos giros del lenguaje, jergas, palabras obscenas, etc... Trata el japonés en todos los niveles (vulgar, coloquial, etc...).

Ref. [MARTINEZ Y KATO, 1982]
Título
Diccionario Español-Japonés
Autor
Luis S. Martínez Dueñas, S.J. y Manuel M. Kato Yda, O.F.M.
Fecha
1982
ISBN
84-85786-53-X
Precio y formato
No lo recuerdo bien pero me costo cerca de las 5000 pesetas. 21cm x 15cm. 1103 páginas.
Modo de conseguirlo
El libro es de Ediciones 6 [Edi-6] pero creo que Ediciones 6 cerró hace tiempo. Yo lo conseguí a través de Hiperión. Libreria Hiperion, Salustiano Olózaga, 14. 28001 Madrid. Tels. (91) 577 60 15.
Contenidos
Una pequeña introducción gramatical. Un diccionario Español-Japonés escrito en romanji de 30.000 términos.
Comentario
Una auténtica lástima que no esté escrito en kanji y kana. De haberlo estado sería el mejor diccionario español japonés que se hubiera publicado en España.

El mágnifico diccionario Español-Japonés de Martínez y Kano ha sido reeditado por la editorial Verón: vease la referencia [MARTINEZ Y KATO, 1982]. El ISBN ha cambiado a 84-7255-234-9. El Precio aproximado: 3120ptas. Los datos para hacer el pedido son:

Veron Editores
C/Tarragona, 97
08820 El Prat de Llobredat
Barcelona
Tel. 93 4781940 - Fax 93 4781908

Carlos Mahedero García me ha comunicado también la exitencia del siguiente libro:
-FUNDACIÓN JAPÓN DICCIONARIO BÁSICO JAPONÉS - ESPAÑOL
Editorial:LIMUSA ( GRUPO NORIEGA EDITORES)
Precio: 8000ptas

Ref. [MATSUURA y PORTA, 1999]
Título
NIHONGO - Grámatica de la lengua japonesa - Libro de Texto (dos libros) - Cuarderno de ejercicios complementarios (2 libros)
Autor
Junichi Matsuura y Lourdes Porte Fuentes
Fecha 1ª Edición 1999
ISBN
84-254-2052-0, 84-254-2051-2, 84-254-2053-9
Precio y Formato
Gramatica: 4500 pesetas, Libro de texto: 2400 (unidad), Libro de ejercicios: 1800 (unidad).
Modo de conseguirlo ALIBRI LLIBRERIA, S.L. (Antigua Librería Herder), Balmes 26, 08007 BARCELONA, ESPAÑA
Contenidos
Un completo curso de japonés compuesto de cinco libros. En la actualidad están disponibles sólo tres. Los libros están divididos en 1 para Gramática, 2 para Ejercicios complementarios y 2 para Libros de texto.
Sobre el autor

Junichi Matsuura (Osaka, 1945) es licenciado en Literatura Española por la Universidad de Eichi (Japón). En 1971 creó el Departamente de Japonés de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona donde continúa impartiendo clases. Ha colaborado en la redacción del Diccionari Català-Japonès de Albert Torres (1984) y ha traducido al castellano La vida de Mao Tse-Tung de Fujiko Fujio (1973).
Lourdes Porta Fuentes (La Bisbal del Penedès, Tarragona, 1961) es licenciada en Historia Contemporánea por la Universidad de Barcelona (1984). Ha realizado estudios de lengua japonesa en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona (1984-1988) y cursos intensivos en la Universidad Kokusai Kirisutokyô Daigaku (Tokio, 1993 y 1994). En 1989 fue invitada a Japón por la Japan Foundation Japanese Language Institute con sede en Kitairawa (Japón). Imparte clases de japonés en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona desde 1993. Ha traducido al catalán Rashomon y El fil de l'aranya de Ryûsuke Akutagawa (1998).

Desde 1988, Junichi Matsuura y Lourdes Porta Fuentes colaboran habitualmente en traducciones, entre las que cabe destacar las novelas de Banana Yoshimoto Kitchen (1991) y N.P. (1993); de Chiyo Uno Confesiones de amor (1992) y de Akiyuki Nosaka La tumba de las luciernagas (en prensa).

Comentario Este es el material más completo y actual sobre lengua japonesa que exite en español. Escrito en escritura japonesa real y romanizada, con una maquetación muy correcta y compuesto de tres series de libros. El primer libro es una gramática, clará, concisa e impecable. Magnífica en todos los sentidos. Los libros de texto siguen el patrón de la mayoría de los cursos de japonés: diálogo, ejercicios, notas gramaticales, diccionario, etc... El cuaderno de ejercicios complementa perfectamente este curso, muchos y muy variados ejercicios lo componen.

Si ninguna duda os aconsejo que lo compréis. No es un curso caro para todo lo que nos aporta. Esta serie de libros, un buen diccionario japonés-español y un buen diccionario de kanjis (no se profundiza en el estudio del kanji en el curso) son poco menos que un coctel perfecto para aprender japonés. Espero que este MAGNÍFICO equipo de escritores sigan trabajando por el japonés y nos deleiten con más y mejores libros para aprender japonés.

Ref. [MIZUTANI, 1993]
Título
First Lessons in Japanese
Autor
Nobuko Mizutani
Fecha
1993
ISBN
4-87234-237-2
Precio y formato
1,500 Yens. 26cm x 18cm. 129 páginas.
Modo de conseguirlo
Este libro ha sido publicado por ALCpress. ALCpress tiene un amplio catálogo de libros para aprender japonés. Podéis intentar contactar con ellos en: 2-54-12 Eifuku Suginami-Ku Tokyo 168 Japan.
Contenidos
Doce interesantes lecciones con todo lo necesario para aprender el japonés más básico. Escrito en kanji y kana.
Comentario
Un magnífico libro introductorio, fácil y ameno.

Ref. [MURASAKI,1998]
Título
Genji Monogatari (Romance de Genji)
Autor
Murasaki Shikibu (traducción de Fernando Gutiérrez)
Fecha
1998 (fecha de escritura hacia el año 1000 de nuestra era)
ISBN
84-7651-050-0
Precio y formato
2900 pts. 20cm x 15cm, 260 páginas.
Modo de conseguirlo
José J. de Olañeta, Editor. Apartado 296 - 07080 Palma de Mallorca
Contenidos
La primera nobela de la historia. Sin duda la novela que más valor tiene en mi biblioteca. Narra la vida cortesana del período Heian.
Sobre el autor
Hablar de Murasaki es como hablar de Cervantes.
Comentario
De milagroso se puede considerar que podamos disfrutar de esta magnifica obra traducida al español. Genji Monogatari sería para los japoneses lo que el Quijote para nosotros. Su lectura es poco menos que imprescindible. Lamentablemente, siempre hay un pero, sólo los primeros 9 capítulos (de casi 54 capítulos) han sido recopilados en esta obra. Espero que el señor Fernando Gutiérrez disponga de los medios editoriales para poder continuar traduciendo esta novela porque al terminar en el capítulo 9 deja la historia en su parte más emocionante.

Ref. [NELSON, 1997]
Título
The New Nelson, Japanese-English character dictionary
Autor
Andrew N. Nelson
Fecha
1997
ISBN
0-8048-2036-8
Precio y formato
8.330 Yens. No se puede conseguir (facilmente) en España (a mi me lo trajeron de Japón). También se vende en EE.UU a 49,95$ . 23cm x 15cm. 1600 páginas.
Modo de conseguirlo
Es un libro tan famoso y tan moderno que puede que lo puedas conseguir en tiendas especializadas de idiomas. Sí no lo encuentras prueba a ponerte en contacto con cuaquiera de las siguientes direcciones:

Charles E. Tuttle Company, Inc. Airport Industrial Park RR1 Box 231-5 North Clarenton, VT 05759 USA Tel: (802) 773-8930 Fax: (802) 773-6993

Boston Editorial Office:
153 Milk Street, 5th Floor Boston, MA 02109, USA.

Tuttle Shokai Ltd.
1-21-13 Seki Tama-ku, Kawasaki-shi Kanagawa-ken 214, Japan. Tel: (81) (44) 833-0225 Fax: (81) (44) 822-0413 Contenidos Podría usar más de diez lineas para explicaroslo, pero seré más práctico : Sobre escritura japonesa, TODO. Todos los kanas. Más de 7000 kanjis, un macrodiccionario japonés-inglés.

Comentario Sin duda es el libro más caro, pero es que no tiene precio. Es de un nivel altísimo y si no os manejais bien con los kanjis mejor que no lo compréis. El único libro extranjero que conozco que reune los más de 7000 kanjis japoneses. El mejor diccionario de kanjis que tengo en inglés, con mucha diferencia.

Ref. [NAKAMURA, 1993]
Título
El Japonés en 3 semanas
Autor
Toshiko Nakamura
Fecha
1993
ISBN
84-315-1189-3
Precio y formato
3.500 pesetas, 24cm x 17cm, 200 páginas
Modo de conseguirlo
Suele estar en grandes superficies. Si no lo encontrais ponéos poneros en contacto con la editorial: Editorial De Vecchi, S.A. Balmes, 247 08006 BARCELONA
Contenidos
10 lecciones de japonés y un mini diccionario de 512 palabras.
Comentario
Este libro se ha ganado por derecho propio el título de "farolillo rojo" de la bibliografia. Evidentemente no enseña japonés "en tres semanas" y no tiene ningun "nuevo método para aprender a hablarlo y escribirlo solos y sin esfuerzo en sólo 31 días" como indica su subtítulo. Además es realmente caro. Un libro anecdótico, alguno "mediocre" tenía que haber entre tanta maravilla.

Ref. [EQUIPO DE EXPERTOS 2000, 1996]
Título
El Japonés Práctico
Autor
Equipo de Expertos 2000
Fecha
1996
Precio y formato
3000 ptas (aprox.) 24cm x 17cm. 206 pág.
Modo de conseguirlo
En cualquier librería. Lo edita Editorial De Vecchi.
Contenidos
Curso introductorio de japonés con una cassette de apoyo. Tiene un capítulo introductorio sobre la escritura del idioma y el resto de los capítulos muestra frases típicas para cada situación: Conversación diaria, Ir de compras, etc.

Ref. [RODRIGUEZ,1972]
Título
El Haiku Japonés
Autor
Fernando Rodríguez-Izquierdo
Fecha
1ª Edición 1972, Ultima (creemos que 199X)
ISBN
84-250-5007-3
Precio y formato
21cm x 15cm, 450 páginas.
Modo de conseguirlo
La edición de la que yo dispongo es de la biblioteca municipal de Córdoba y al ser tan antigua es imposible de conseguir ya. No puedo confirmaroslo pero creo que ahora quien edita este magnífico libro es : EDICIONES HIPERIÓN, S.L. Salustino Olózaga, 14, 28001 Madrid, Tfno.: (91) 577 60 15.
Contenidos
Primera parte: Estudio Histórico, Lingüístico y literario. Segunda parte : Haiku, traducción y comentario.
Sobre el autor
Fernando Rodríguez-Izquierdo nació en Sevilla en 1937. En 1962 obtiene la licenciatura en Filosofía en la Facultad Pontificia emplazada entonces en Alcalá de Henares. Entre 1963 y 1966 es sucesivamente alumno de lengua y cultura japonesas, y profesor ayudante de la Universidad Sophia, de Tokyo. En 1970 se le otorga en la Universidad de Sevilla el Premio Extraordinario de Licenciatura en Filosofía y Letras, especialidad de Filología Moderna; en en 1971 el Premio del Ayuntamiento de Sevilla, el Premio Nacional en su especialidad y la Cruz de Alfonso X el Sabio. Actualmente es profesor de Lingüística en la Universidad de Sevilla.
Comentario
Es cierto que no hay libros buenos o libros malos. Aunque es indiscutible que hay libros y "obras de arte". Este libro es del segundo tipo. Empecé a leer este libro a las 10 de la noche de un día cualquiera y no pude dejarlo hasta que lo terminé bien entrada la madrugada. Su dicción es indiscutible, sencilla y a la vez profunda. Su acercamiento desde todos los puntos de vista al haiku es impresionante. ¡Que forma de escribir! No hay palabras, dichas por mi, que puedan contener tanta sabiduría y clase. Cuando pasamos a la segunda parte, en la que se indican traducciones de Haikus ya mejor no comentemos. El mejor traductor español de japonés (dicho por japoneses). Como veis este hombre por derecho propio demuestra cuanto puede hacerse por la cultura cuando el genio y el trabajo se unen en una persona. Gracias eternamente por tus traducciones y por este libro. Intentaré seguir sus pasos, aunque yo no tengo ese genio tuyo que infunde arte a sus palabras. Es usted único e irrepetible señor Fernando Rodríguez-Izquierdo.

Ref. [TORRES,1975]
Título
Kanji, la escritura japonesa
Autor
Albert Torres y Graell
Fecha
1ª Edición 1975, 2ª Edición, corregida y aumentada 1983, 5ª Edición 1993.
ISBN
84-7517-110-9
Precio y formato
1900 pts. 24cm x 15cm, 214 páginas.
Modo de conseguirlo
EDICIONES HIPERIÓN, S.L. Salustino Olózaga, 14, 28001 Madrid, Tfno.: (91) 577 60 15.
Contenidos
Los sistemas de escritura japoneses. Diccionario de kanjis (1.850 kanjis). Kanjis ordenador por trazos y por lecturas.
Sobre el autor
Albert Torres y Graell, químico catalán de 60 años (en 1998). Decidió escribir este fantástico libro por sus viajes de trabajo a Japón. No es ningún filologo, pero nadie lo diría. En su libro hace una introducción a la diversidad de las lenguas haciendo referencia a la Torre de Babel. Este prólogo impresiona por su calidad y su acierto. Sobretodo lo que más destaca es la gran calidad humana del señor Albert.
Comentario
Un libro imprescindible. Realmente su relación calidad-precio es increible. Su autor Albert Torres, al que tengo el gusto de conocer, fue pionero hace más de 20 años publicando el primer diccionario de kanjis escrito en nuestro país. La historia de la lengua japonesa en lengua hispana no olvidará el nombre de Albert Torres y Graell. Este libro no debe faltar en la biblioteca de ningún estudiante de japonés. Y si alguien tiene la suerte de encontrarse con el señor Albert Torres, es necesario que sepa que se encontrará frente al origen de los libros de japonés en lengua hispana. Albert torres es una leyenda viva y lo seguirá siendo muchos años más. Chapó para él.

Ref. [TORRES,1995]
Título
Diccionari Catalá-Japonés Japonés-Catalá
Autor
Albert Torres y Graell
Fecha
1995
ISBN
84-85194-50-0
Precio y formato
Precio desconocido. 21cm x 15cm, 565 páginas.
Modo de conseguirlo
Enciclopedia Catalana, S.A., Diputació 250 - 08007 Barcelona.
Contenidos
Lista de los Jôyô Kanjis. Diccionario Catalán-Japonés y Japonés-Catalán. Introducción gramatical.
Sobre el autor
Albert Torres y Graell, químico catalán de 60 años (en 1998).
Comentario
Un diccionario muy completo, suponiendo que sepas catalán.

Ref. [PANDO, 1993]
Título
Diccionario de la Lengua Japonesa y Diccionario Turístico de Japón
Autor
Dr. José Luis de Pando Villarroya
Fecha
1993
ISBN
84-604-5742-4
Precio y formato
3.500 pesetas. 22cm x 15cm. 493 páginas.
Modo de conseguirlo
Pando Ediciones. Apartado 1129. 28080 Madrid. También lo podéis comprar en : Libros Fragua, Andrés Mellado, 64, 18015 Madrid . Tel(91)5442297. Fax(91) 5491806.
Contenidos
Una introducción a Japón y al japonés. Un pequeño diccionario japonés - español y español - japonés. Un diccionario turistico.
Sobre el autor
Este erudito ha escrito casi de todo, desde Siglarios hasta diccionarios de la lengua Rapanui. En mi vida he visto una bibliografia como la que este señor expone en este libro. Me gustaría ver su biblioteca.
Comentario
Este libro es una curiosidad. No es ninguna obra de culto porque está todo en romaji. A mi personalmente me gustó porque cuando yo lo compré no tenía demasiados libros y me enseño algunas cosas. No es un libro imprescindible. Siendo un libro del año 1993 parece impreso en el 1973, tiene un toque de libro antiguo muy logrado.

Ref. [PLANAS Y RUESCAS,1993]
Título
El japonés hablado
Autor
Ramiro Planas y Juan Antonio Ruescas
Fecha
1993
ISBN
84-88519-00-1
Precio y formato
5000 pts. 24cm x 17cm, 814 páginas.
Modo de conseguirlo
Don Libro, S.L. 1993. Andrés Mellado, 29. 18015 Madrid.
Contenidos
Es una completa gramática del japonés. Incluye gran cantidad de ejemplos, interesantes fichas culturales así como una introducción a la escritura. Es un libro orientado completamente hacia el japonés hablado. Hay gran diferencia entre el japonés hablado y el escrito. Dominar el japonés hablado es en principio sencillo, el japonés escrito es mucho más dificil.
Sobre el autor
Ramiro Planas : -Máster por la Universidad Sophia de Tokyo -Licenciado en Filosofía y Letras (Universidad Autónoma de Madrid ) -Jefe del Departamento de Japonés de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. Juan Antonio Ruescas Máster por la Universidad Sphia de Tokyo -Licenciado en Filosofía y Letras (Universidad Complutense de Madrid) -Ex-profesor de Lengua Española en la Universidad Waseda (Tokyo)
Comentario
Es un magnífico libro. Es el mejor curso de japonés escrito en lengua hispana. Ha sido escrito por dos profesionales y con multitud de cosas interesantes que enseñar. Las fichas culturales son realmente acertadas. La única reseña que puede hacersele es que está escrito en romaji. Sin embargo, separadamente y por otros cauces, se distribuye el mismo libro ya escrito en japonés, con lo cual si utilidad se dispara a cotas realmente altas. Parece ser que una nueva edición se va a publicar que mejorara a esta. Os recomiendo que compréis este libro sin dudarlo.

Ref. [ROWLEY, 1992]
Título
Kanji PIC·O·GRAPHIX
Autor
Michael Rowley
Fecha
1992
ISBN
0-9628137-0-2
Precio y formato
No sé el precio, me lo trajeron de Japón. 20cm x 20cm. 216 páginas.
Modo de conseguirlo
Una posibilidad es que lo consigais a través del catalogo del extinto Mangajin. Otra es que os pongais en contacto directamente con la distribuidora : Stone Bridge Press, P.O. Box 8208, Berkeley, CA 94707.
Contenidos
Nemotécnicos para recordar casi 1000 caracteres japoneses. Indice en base a pronunciación para encontrar caracteres.
Sobre el autor
Michael Rowley estudió kanji en Japón y ahora es diseñador de libros. Vive en California (Estados Unidos)
Comentario
Un libro muy trabajado. Realmente hay que estrujarse las neuronas para llegar intentar expresar con dibujos cada kanji. Lamento deciros que no es el más adecuado para aprender kanji, aunque a algunas personas les facilita su estudio enormemente. Este libro es facil encontrarlo en España.

Ref. [SEIICHI & MAKINO, 1996]
Título
A dictionary of basic japanese grammar
Autor
Seiichi Makino & Michio Tsutsui
Fecha
1ª Edición 1986, 26ª edición 1996
ISBN
4-7890-0454-6
Precio y formato
2,890 Yens, 18cm x 13 cm, 634 páginas.
Modo de conseguirlo
A mi me lo trajeron de Japón, no sé como conseguirlo aquí. En Madrid y Barcelona hay librerías especializadas de idiomas que tal vez podrían conseguiroslos.
Contenidos
Todo sobre gramática japonesa.
Comentario
Es un libro increible. su profundidad, su sencillez, su utilidad, realmente es una obra maestra. Lo que más se le puede destacar , que no criticar, es que no se puede aprender gramática de una forma estructurada (es un diccionario gramatical). Para mí ha sido un complemento gramatical a otras obras más estructuradas. Existe una nueva versión mejorada que ya he comprado por internet (espero que me llegue pronto).

Ref. [OXFORD UNIV. PRESS, 1997]
Título
The Oxford - Duden Pictorial Japanese and English Dictionary
Autor
Oxford University Press
Fecha
1997
Precio y formato
13.99 libras esterlinas 22cm x 15cm. 864 pág.
Modo de conseguirlo
Lo encontré en Londres, pero El Corte Inglés creo que puede conseguirlo.
Contenidos
Diccionario Inglés-Japonés, Japonés-Inglés basado en láminas con dibujos temáticos (p.e. el cuerpo humano, el hogar, el cielo...). Muy interesante para obtener vocabulario japonés y repasar inglés.

Ref. [VARIOS]  
Revistas de Manga y Anime:
Los Manga son comics japoneses y el Anime películas de animación japonesas. Por ese motivo no es raro encontrar entre las páginas de estas revistas (generalmente mensuales) comentarios de lo más variopinto sobre lengua, historia y cultura japonesa. Es una forma muy divertida de aprender.

Ref. [VIDAL Y LLOPIS, 2001]
Título
Sayonara Japón
Autor
Miguel Vidal y Ramón Llopis
Fecha
2001
Precio y formato
(aún desconocido, en breve se lo pediré a la editorial)
Modo de conseguirlo
Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001 Madrid. ESPAÑA. Tlfno. (91)577-60-15.
Nota de prensa:
"Acaba de aparecer en las librerías el libro SAYONARA JAPÓN (Editorial Hiperión) de los escritores valencianos Miguel Vidal (Valencia, 1966) y Ramón Llopis (Alcira, 1967). El libro mide la fuerza del proceso globalizador por el impacto que está teniendo sobre la sociedad y la economía japonesas, consideradas por los autores como la última anomalía, la última excepción dentro de las sociedades desarrolladas. La anomalía japonesa, que tuvo su momento culminante en el periodo del milagro económico, es un contínuo de tradiciones únicas que se enraizan en el principio de los tiempos y que han permanecido prácticamente invariables hasta este final de milenio, cuando el impacto de la globalización está llevando a cabo el primer cambio en profundidad de la sociedad japonesa en toda su larga historia. Para explicar la pervivencia milenaria de este modelo arcaico en pleno siglo XX, los autores rastrean entre los mitos, la literatura, el cine, el zen y la historia japonesa y asisten a su derrumbe como excepción, en medio de un mundo intercomunicado a través de las redes de información. La radiografía de la actual crisis japonesa muestra que por debajo de los problemas económicos, subsiste una crisis del modelo de sociedad al que los japoneses se enfrentan por primera vez. En un mundo que se iguala a toda velocidad, asistimos al fin de la anomalía japonesa. Japón ya no es, por tanto, un lejano y aislado archipiélago, sino un conjunto de penínsulas conectadas al resto del planeta a través de las autopistas de la información."
Índice de la obra:
I. Los oscuros orígenes
I.1. Valores
II. Fines y medios
II.1. Confucianismo y economía
III. Heterodoxia
IV. Kamakura; la mente dividida
IV.1. Samurai: la máxima tensión
IV.2. La sociedad de la mente dividida
V. La Reforma Meiji
V.1. La rana que contemplaba el mundo desde el fondo del pozo
V.2. Que cambie todo para que nada cambie
V.3. El germen del milagro económico burocrático
VI. "... este suave país tan duro"
VII. El milagro económico
VII.1. Desafiando la ley de la gravedad
VII.2. Desafiando a Philips
VII.3. Desafiando a Keynes
VII.4. Desafiando al Pravda
VII.5. Una economía diferente
VII.6. Una sociedad encaminada a producir
VII.7. Una economía burocrática: la "guía administrativa
VII.8. Una economía centralizada
VII.9. Jerarquía y competencia
VII.10. Una jerarquizada sociedad sin clases · Sociedad sin clases
VII.11. Complejidad social
VII.12. El sacrificio del consumidor
VII.13. El sacrificio del trabajador
VII.14. Social animals
VII.15. La empresa como familia · Toma de decisiones · Integración social · Integración familiar · El trabajador como ser social · El sentimiento de propiedad
VII.16. El sistema político como modelo de "partido único"
VII.17. La contribución del sistema educativo
VIII. Los años sesenta
VIII.1. ¿Hasta cuándo?
VIII.2. ¡Ahora!
VIII. 3. Repliegue narcisista
IX. El fin de la anomalía
IX.1. La crisis económica
IX.2. El fin de la armonía
IX.3. La pérdida de confianza en el país
IX.4. El fin de la empresa como familia · Los jóvenes ya no quieren pertenecer a la "familia" · Imitando el modelo occidental
IX.5. El fin del sistema de "partido único" · La actual falta de credibilidad de la clase política
IX.6. El fin del grupo y el auge del individualismo
IX.7. Postmaterialismo y emergencia de nuevos valores
IX.8. Las mujeres y el declive de la sumisión
IX.9. El impacto social de los cambios demográficos
IX.10. La crisis del modelo educativo
IX.11. La crisis de la casa imperial
IX.12. Los suicidios
X. Epílogo
X.1. ¿Paraíso? ¿Qué paraíso?
X.2. ¿Crisis? ¿Qué crisis?
X.3. Reflujo, cacofonía y agorafobia
X.4. El sol sale por el ocaso
Los autores:
Miguel Vidal González: Licenciado en Ciencias Económicas (1993). Diplomado en Investigación (1995). Profesor de Enseñanza Secundaria. En 1997 obtuvo el Premio Europeo de Ensayo convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores Japonés, y fue invitado a un viaje de estudios en Japón. Ha viajado por más de 30 países, principalmente en Asia.
Ramón Llopis Goig: Doctor en Sociología (1996) y Licenciado en Psicología (1990). Profesor asociado del Departamento de Sociología y Antropología Social en la Universidad de Valencia. Ha participado en una docena de congresos y simposios nacionales e internacionales, con trabajos relacionados con la sociología política, investigación electoral y medios de comunicación.

Libros aún no clasificados

"Te escribo para comentarte un libro que me compre el otro día... Se llama TAKE OFF IN JAPANESE y es de la OXFORD UNIVERSITY PRESS. Contiene 4 cassettes o 4 CD de 75 min de audio (un total de 5 horas) y un
libro. Por ahora solo he tenido tiempo de ojearlo y escuchar un poco del primer CD, pero me ha parecido interesante. El inglés es bastante sencillote incluso, lo que hace que los que no sean maquinas de esta lengua, puedan entender bien las explicaciones.

Consulta la pagina web : http://www.oup-usa.org/isbn/0198603002.html en la
que hablan de él.
Espero que la informacion te valga para la web. Un saludo:
AXA"

FIN BIBLIOGRAFÍA

Nota sobre la Bibliografia: Los comentarios sobre las obras son completamente subjetivos y criticables. La reseña sobre el autor se ha incluido porque una obra nace y muere en su autor, si no se comprende al autor y las circunstancias de su obra, no entenderá por completo su trabajo.

LIBRERÍA RECOMENDADAS Con mucha diferencia, estas son las librerías que más y mejor material sobre lengua japonesa poseen (de las que conozco y sin tener en cuenta las grandes librerías en Internet). La gran mayoría de los libros expuestos en esta bibliografía están en su catalogo de lenguas orientales. Consultad su catálogo porque es impresionante. No hay problema en que se os envíen los libros a México, América del Sur o cualquier otro país del mundo.

Don Libro
Andrés Mellado, 29 (esquina a Meléndez Valdés) - Metro Moncloa o
Argüelles
Madrid.
Tel.: 915 447 070
Fax: 915 494 610

ALIBRI LLIBRERIA, S.L. (Antigua Librería Herder)
Balmes 26
08007 BARCELONA
ESPAÑA
Tlf.: 93 317 05 78
Fax.: 93 412 27 02
WEB: http://www.books-world.com
E-Mail: books-world@books-world.com




©Copyright Juan José Ferres Serrano 2001
Correo electrónico: gunkan@terra.es
Lista de correo: gunkan@elistas.net
WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan
1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com
Mirror en construcción : http://varilex.dhs.org/ferres/
WEB sensei: http://varilex.dhs.org/ling-japonesa/
Foro de mensajes : http://varilex.dhs.org/phpBB/