El Kanji
Los caracteres kanji en el japonés moderno

Desde la incorporación de los kanji a la lengua japonesa hasta nuestro días, la cifra de estos caracteres chinos, que se consideran ya propios de la lengua japonesa, ha sufrido una constante reducción. Casi 10.000 caracteres kanji ha llegado a tener el idioma japonés y 7.000 se usaron "normalmente" hasta después de la Segunda Guerra Mundial. Aunque de los 7.000 solamente unos 2.500 solían emplearse en la escritura corriente. Existe cierta discrepancia sobre cuantos kanjis tiene la escritura japonesa. Algunos autores hablan de 6.500, pero si se incluyen las distintas variaciones de algunos kanji, se llega hasta los 7.100 caracteres.

En 1923, el Ministerio de Educación con la intención de simplificar y unificar la lengua japonesa, propuso una lista relativamente reducida de caracteres. De esta lista, 1.134, denominados comunes, serían aquellos que todo japonés debe saber y escribir; 1.320 medio-comunes, aquellos que todos deben saber leer, aunque no necesariamente escribir; y 74 especiales, referentes a la Casa Imperial. Además publicó una lista de caracteres simplificados, cambiando kanjis de gran complejidad por otros más sencillos (generalmente recortando el número de trazos).

En 1946 se produjo otra reestructuración de las listas de caracteres básicos que reduciría su número a 1.850 y que consecuentemente se debían enseñar en las escuelas. Esta lista se conoce como 当用漢字 (とうようかんじ) Tooyoo-kanji ("caracteres de uso corriente"). La lista Tooyoo-kanji fue reemplazada en 1981. La nueva lista recibe el nombre de 常用漢字(じょうようかんじ) Jooyoo-kanji ("Kanji de uso normal") y es la vigente en la actualidad. La lista Jooyoo-kanji reune los caracteres de uso oficial en periódicos y documentos administrativos.

Los Jooyoo-kanji pueden clasificarse en tres grupos de caracteres:
     
教育漢字(きょういくかんじ) Kyooiku-kanji ("Kanji de enseñanza"). Son los caracteres más esenciales de la lengua japonesa. Se estudian en la Enseñanza General Básica (de 6 a 12 años de edad) de forma obligatoria. Esta lista de caracteres se clasifica a su vez por grados escolares, denominados en japonés como 学年別漢字配当表 (がくねんべつかんじはいとうひょう) Gakunenbetsu-kanji-haitoo-hyoo. El número total de caracteres en los kanji de enseñanza es de 1.006.  
 
Primer año de la escuela primaria, grado 1
80 漢字
 
Segundo año de la escuela primaria, grado 2
160 漢字
 
Tercer año de la escuela primaria, grado 3
200 漢字
 
Cuarto año de la escuela primaria, grado 4
200 漢字
 
Quinto año de la escuela primaria, grado 5
185 漢字
 
Sexto año de la escuela primaria, grado 6
181 漢字
   
人名漢字 (じんめいかんじ) Jinmei-kanji ("Kanji para nombres propios") A la hora de crear listas de los caracteres oficiales no se puede pasar por alto que muchas personas no están dispuestas cambiar la forma de escribir sus apellidos y nombres. Cuando se creó la lista de los Tooyoo-kanji ya se produjeron algunos problemas y fue necesario añadir esta categoría de caracteres para escribir nombres propios, debido a que muchas personas se quedaron sin forma oficial de escribir sus nombres. El número de caracteres para nombres es de 284.
284 漢字
 
Resto de caracteres de la lista de los Jooyoo-kanji Del mismo modo que los kanji de enseñanza, también se clasifican por años de enseñanza, aunque en este caso de la escuela secundaria. Su número es de 939.
  Primer año de la escuela secundaria, grado 7
314 漢字
  Segundo año de la escuela secundaria, grado 8
351 漢字
  Tercer año de la escuela secundaria, grado 9
274 漢字
   
2.229 漢字

Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, el número total de caracteres obligatorios en la lengua japonesa, y recogidos en la lista Jooyoo-kanji, es de 2.229. El Diccionario de kanjis japoneses Gunkan recoge la lista completa de los Jooyoo-kanji así como un apéndice con algunos carácteres avanzados. Esta página web acometerá en primer lugar el estudio de los Jooyoo kanji, para posteriormente, pasar al resto de caracteres kanji fuera de las listas oficiales.

No siempre nos encontraremos con kanjis que pertenezcan a los Jooyoo-kanji en textos japoneses. Entre otras razones porque muchas publicaciones y períodicos se niegan a aceptar restricciones en el uso de su propia lengua (algo totalmente legítimo). Aunque no debemos olvidar que, el estudiante que llegue a conocer los Jooyoo-kanji, no tendrá problemas de comunicación escrita en la lengua japonesa.


Última modificación: 22 Junio de 2000
©Copyright Juan José Ferres Serrano 2000

1er. mirror (-recomendado-): http://gunkan.dreamers.com
2ndo. mirror (versiones antiguas): http://www.uco.es/~i42fesej
WEB principal:
http://dino.ugr.es/~gunkan